Kaddor, Lamya
[HerausgeberIn];
Müller, Rabeya
[ÜbersetzerIn];
Müller, Rabeya
[Sonstige Person, Familie und Körperschaft];
Schlamminger, Karl
[Sonstige Person, Familie und Körperschaft]
Anmerkungen:
Text teilw. in arab. Schr., arab. u. dt
Text dt. und arab. - Teilw. in arab. Schr
Beschreibung:
Es gibt Kinderbibeln und eine Tora für jüdische Kinder, ein Koran für Kinder widerspricht dem Verständnis des Islams. Jetzt haben sich 2 als Religionspädagogen tätige Muslima getraut, jungen Menschen vor allem, Muslim oder Nicht-Muslim, mit ihrer Bearbeitung einen 1. Zugang zum Koran zu verschaffen. Und sie treten damit in etliche Fundi-Fettnäpfchen. Der umfängliche, unübersichtliche Korantext wurde thematisch in 12 Kapiteln aufbereitet: links im arabischen Original, rechts in einfacher, besonders für Jugendliche sinngebender Übersetzung, Erläuterungen inklusive. Dazu - allem Bilderverbot zum Trotz und ebenfalls der Zugänglichkeit geschuldet - ist das Buch mit Miniaturen aus der islamischen Welt versehen (u.a. Mohammed). So schön die Ausstattung, so harmonisch die Aussagetendenz: Wörter wie Dschihad, Schleier oder Scharia findet man hier nicht; stattdessen wird die humanistische Ausrichtung des Korans kultiviert. Deshalb von weichgespültem Islam zu reden, verbietet sich. Ein Buch, das zur Originallektüre anregen soll und sicher auch den Islamkunde- und Religionsunterricht bereichert. - Breit empfohlen.. - Die vor allem für jugendliche Interessenten verständlich aufbereitete Übersetzung des Korans bietet einen hilfreichen Schlüssel zum Kennenlernen des heiligen Buchs der Muslime.